PAROLES DE CHANSON: CENT ANS, LAISSER VIVRE CENT ANS, NOUS VIT
Cent ans, cent ans – longue vie, vit pour nous
Cent ans, cent ans – longue vie, vit pour nous!
De nouveau, de nouveau – longue vie, vit pour nous
Vive pour nous
Cent ans, cent ans – cent ans, cent ans – laissez-nous vivre
Cent ans, cent ans – cent ans, cent ans – laissez-nous vivre
Vive pour nous – vive pour nous!
Dans la santé et le bonheur, Bonne chance – laissez-nous vivre!
Vive pour nous, vive pour nous
Dans la santé et le bonheur, Bonne chance – laissez-nous vivre
Cent ans - chanson traditionnelle polonaise chantée à l'occasion de faire des vœux. L'auteur des mots, ainsi que la mélodie, et aussi l'origine n'est pas établie.
Chanson, dont les équivalents en anglais sont "Happy Birthday to You" et "For It's a Jolly Good Fellow", il est chanté à deux occasions très informelles, généralement des anniversaires ou des jours de prénom, mais il est souvent chanté dans des circonstances plus formelles, simplement comme une forme de vœux sincères, pas nécessairement lié à la longévité. "Cent ans" il a été chanté à la fois lors de l'inauguration du président Lech Kaczyński et lors de la visite du pape Jean-Paul II. Lors des célébrations publiques, "Happy Birthday" est parfois interprété par un orchestre (militaire, police ou pompiers) ou un groupe de musique.
Même si la chanson est maintenant complètement laïque, son message est similaire au "Mnogaja lita" ukrainien, qui est une version de l'hymne liturgique byzantin.
Cette pièce a de nombreuses interprétations. L'un d'eux est: Cent ans, Cent ans, Cent ans, Laisse-les vivre cent ans, il est présenté sous la mélodie de la chanson – Derrière les montagnes, derrière les forêts.
Souvent, surtout en dehors des fêtes d'enfants, en raison de la référence à la consommation de boissons alcoolisées, po Cent ans, une chanson est chantée Laisse-leur une étoile de bonne fortune. (plusieurs versions)
version pour enfants
Puissiez-vous étoile de bon augure
Il ne sortira jamais,
ça ne sortira jamais,
Et qui ne chantera pas avec nous,
Laisse-le s'endormir sous la table.
Et qui ne chantera pas avec nous,
Laisse-le s'endormir sous la table.
version adulte
Laisse-lui une étoile de bonne fortune
ne sort jamais
Il ne sortira jamais
S'il ne boit pas avec nous, laisse-le se cacher sous la table
S'il ne boit pas avec nous, laisse-le se cacher sous la table
Chanson, à cause de la mélodie simple, De plus, il est parfois interprété par des musiciens débutants en tant que première pièce indépendante, pareil que – Chaton a grimpé sur la clôture.
Hors de la chanson, il est également utilisé seul revenir: Cent ans!. Utilisé avec des souhaits de longévité, ainsi que les souhaits généraux de tous les meilleurs, bonheur, etc.. Également utilisé comme toast.
Une autre utilisation de cette phrase est la remarque habituelle sur quelqu'un d'autre éternuer (Cent ans!!!) - similaire à la santé!
La chanson est chantée dans un certain nombre de films polonais, m.in. dans Rejs z 1970 réalisé par Marek Piwowski.
Une version centenaire d'une version sérieuse pour adultes
Joyeux anniversaire pour les enfants
Cent ans – performance d'orchestre
Cent ans - une fille
Cent ans – sama muzyka, sans chanter
Cent ans = 100 années – Contexte instrumental + Remarques + Mots
Cent ans – 100 années – pour les enfants
Cent ans (version anglaise)
Bonne chance, bonne acclamation, Puissiez-vous vivre cent ans.
Bonne chance, bonne acclamation, Puissiez-vous vivre cent ans.
Bonne chance, bonne acclamation, Puissiez-vous vivre cent ans.
Cent ans!